重庆晚报讯 近日,百度翻译功能全面升级,手机客户端V2.0版更新,跨语言交流将不成问题。想对老外说什么,对着手机说中文,它便立即翻译成外语并通过语音替你说出来。
据悉,百度翻译手机客户端扩充了翻译服务的语言方向,可提供中英、中日、中西、中法、英泰、中泰、英日互译服务,还新增了小语种翻译服务,如阿拉伯语。
百度翻译手机客户端还提供了拍照翻译功能,在阅读英语报刊、书籍时,只需用摄像头对准英文单词,手机就能实时展示该词的释义。
另外,百度翻译还在Android平台推出了全球首个离线功能的翻译手机客户端。只需下载离线翻译包,即可在不联网状态下翻译,有效节省流量,还大大提高翻译速度。
百度翻译技术负责人说,不久的将来,旅游者可以在南美的某个城市,使用手机翻译APP在当地餐馆订餐、入住宾馆,还可与当地人讨价还价;外贸从业者可与不同国家的合作伙伴交流商品信息、询问报价、敲定细节;学生可以制定适合自己兴趣和学习程度的外语资源;更多的用户可以跨语言无障碍沟通交流,获取资讯。
暂不支持重庆话
昨天,重庆晚报记者邀请西南大学外语系李彬博士、早年留学德国的龙摄影负责人吴力,一起体验了手机语音翻译APP的准确性和新特点。
能译四喜丸子
麻婆豆腐
记者使用智能手机下载百度翻译APP,对着语音功能说麻婆豆腐、四喜丸子、天天向上等中文单词,1秒钟就得到了翻译。对于体验结果,两位嘉宾均表示比较准确。
“像四喜丸子,语音翻译为Braised pork balls in gravy,单就单词理解为,肉酱里的猪肉丸子,这样翻译算是比较准确的。百度的翻译词库收录应该是采用自官方渠道,从体验来看,基本上准确。”李彬表示。
有意思的是,一些翻译软件常出现的中式翻译问题,也在一定程度上得到避免,比如,“怎么老是你”,以前有软件翻译成How old are you,这次语音翻译的结果很正常:Why are you always around。
语速适中准确率较高
记者语速过快,系统识别的准确性似乎也有所下降。百度对此的解释是,百度翻译客户端支持英语语速调节,用户可自主定义发音快慢,目前在语速适中的情况下,识别准确率较高。后续会添加各种语料训练模型,对较快的语速的识别率也会提高。
有情景例句翻译
软件里有情景例句翻译,涉及问候、租车、交通、购物、景点等情景常用问题的中文,网友只需选择翻译,软件即能通过语音译成外语。
计划添加热门方言
重庆晚报记者故意用重庆话提问,结果系统显示无法识别。百度回复称,目前语音翻译支持中文普通话输入,但已有计划加入热门方言识别,相关工作正在进行中。
外语了?
可以不学
外语了?
手机软件替我们当同声翻译,那是不是可以不学外语了?
重庆工商大学汉语言文学系大二学生杨彬说,“中国人学外语太苦了,从中学到大学,无不是早背晚背,最后还是一口哑巴外语,有了手机语音翻译软件,自然就不学外语了。”采访中,不少学生和上班族都对这一观点持赞成态度。
不过,西南大学外语系李彬博士却说,目前的翻译软件,大都只能翻译简单词汇,大段长时间的人与人对话交流有困难。
吴力也表示,与老外打交道,简单交流或许翻译软件能行,但涉及到生意、工作等重要环节,加之不少外国人口音挺重,软件不一定能听明白,最好还是自己能掌握外语。
“翻译软件实际上是作为一种工具,文本翻译也好,语音翻译也罢,其作用是帮助用户方便快捷地获取信息。”百度翻译部门技术人士也谈了自己的看法。
重庆晚报记者 万里
|